El patrimonio y la editorial de Dahl dijeron que obras como El BFG y Charlie y la fábrica de chocolate habían sido actualizadas para ser más adecuadas para el público moderno.
Algunos dijeron que aprobaban los cambios.
Pero el portavoz del Sr. Sunak dijo que las obras de ficción debían «preservarse y no aerografiarse».
Tomando prestada una palabra inventada por Dahl para jugar con el lenguaje, el portavoz de la primera ministra dijo: «Cuando se trata de nuestro rico y variado patrimonio literario, la primera ministra está de acuerdo con el BFG en que no debemos tontear con las palabras»
Otros que se han pronunciado en contra de los cambios son el escritor Sir Salman Rushdie.
«Roald Dahl no era un ángel, pero esto es una censura absurda», publicó en Twitter el escritor de Midnight’s Children y Los versos satánicos. «Puffin Books y el patrimonio de Dahl deberían avergonzarse»
La Roald Dahl Story Company ha dicho que cualquier edición que haya surgido de su proceso de revisión, que ha estado en marcha desde 2020, fue «pequeña y cuidadosamente considerada».
El autor de Sus materiales oscuros, Philip Pullman, declaró a BBC Radio 4 que a los libros de Dahl «debería permitírseles desvanecerse» en lugar de cambiarlos si se consideran ofensivos.
«Si Dahl nos ofende, dejemos que desaparezca», dijo Pullman. «Lean a todos esos [otros] autores maravillosos que escriben hoy, que no reciben tanta atención debido a la enorme gravedad comercial de gente como Roald Dahl»
Pero la poeta y escritora Debjani Chatterjee cree que es «algo muy bueno que los editores estén revisando su obra».
Ella declaró al Servicio Mundial de la BBC: «Creo que se ha hecho con bastante sensibilidad. Por ejemplo, la palabra ‘gorda’. Han utilizado ‘enorme’. En todo caso, creo que ‘enorme’ es aún más gracioso»
¿Qué ha cambiado?
- Augustus Gloop, de Charlie y la fábrica de chocolate, se describe ahora como «enorme», y se ha eliminado la palabra «gordo» de todos los libros, según el Telegraph
- La Sra. Twit, de los Twits, ya no es «fea y bestial», sino simplemente «bestial»
- En el mismo libro, «una extraña lengua africana» ya no es extraña
- También se han eliminado las palabras «loco» y «demente» para hacer hincapié en la salud mental, informa el periódico
- Una amenaza de «derribarla» en Matilda se ha convertido en «darle una buena charla»
- También se han cambiado las referencias a los colores – el abrigo del BFG ya no es negro; mientras que Mary en The BFG ahora va «quieta como una estatua» en lugar de «blanca como una sábana»
¿»Un homenaje» o «remover el espíritu»?
El autor de libros infantiles John Dougherty declaró a BBC Radio 5 Live: «No hay ninguna razón para que el BFG no tenga una capa negra. Me parece absurdo.
«Y Augustus Gloop, por ejemplo – todo el sentido del personaje es que tiene un enorme sobrepeso porque no para de comer – es un glotón.
«Ahora, podría haber un argumento de que eso es ofensivo en el mundo de hoy», continuó Dougherty. «Creo que si vas a decidir eso, entonces la única respuesta es descatalogar el libro. No creo que se pueda decir: ‘Cambiemos las palabras de Dahl pero mantengamos el personaje'»
Kate Clanchy, una ex profesora que revisó sus propias memorias tras ser criticada por algunas descripciones, afirmó que los libros infantiles deben tratarse con especial cuidado.
«Augustus Gloop es un personaje codicioso. Seguirá siendo moralmente codicioso y su codicia moral estará mal, tengamos o no montones y montones de referencias a lo gordo que está, lo que creo que puede resultar molesto», declaró a 5 Live.
«Siempre hemos actualizado los libros infantiles. Es un tributo a la forma en que estos libros se están convirtiendo en mitos… que los hayamos vuelto a adaptar»
Laura Hackett, subdirectora literaria del Sunday Times, dijo que seguiría leyendo a sus hijos sus ejemplares originales de los libros de Dahl en toda «su gloria plena, desagradable y colorida».
«Y si se eliminan todas las referencias a la violencia o a cualquier cosa que no sea limpia, agradable y simpática, entonces se elimina el espíritu de esas historias»
‘Disfrutado por todos los niños de hoy’

Los libros han sido modificados tras ser revisados por lectores sensibles, que comprueban si hay contenidos potencialmente ofensivos.
La Roald Dahl Story Company colaboró con la editorial Puffin y con Inclusive Minds, un colectivo que trabaja por la inclusión y la accesibilidad en la literatura infantil.
Un portavoz de la Roald Dahl Story Company declaró que quería «garantizar que los maravillosos cuentos y personajes de Roald Dahl sigan siendo disfrutados por todos los niños de hoy en día».
«Cuando se publican nuevas tiradas de libros escritos hace años, no es raro revisar el lenguaje utilizado junto con la actualización de otros detalles, como la cubierta y el diseño de página del libro», afirmó.
Y añadía: «Nuestro principio rector en todo momento ha sido mantener los argumentos, los personajes y la irreverencia y el espíritu afilado del texto original»
Dahl, que murió a los 74 años en 1990, sigue siendo uno de los autores infantiles más populares del Reino Unido, y Netflix compró los derechos de sus obras en 2021.
Pero los comentarios antisemitas realizados a lo largo de su vida hicieron de Dahl una figura muy problemática.
En 2020, su familia pidió disculpas, diciendo que reconocían el «daño duradero y comprensible causado por las declaraciones antisemitas de Roald Dahl».
